要闻分享| 关注中国| 逆耳忠言| 不平则鸣| 情感天空| 健康生活| 流行时尚| 保险理财| 讽刺幽默| IT与游戏| 信息交流| 华发移民| 华发工作| 摄影美图
社会聚焦| 旅游天地| 娱乐八卦| 音乐视频| 校友互动| 网络社区| 房屋安家| 教育培训| 中医瑰宝| 专栏作者| 科技文化| 华发留学| 华发红娘| 关于本站
中新网12月19日电 人们经常说,莎士比亚的戏剧标志着英国文学发展的重要阶段,也是英语迈向现代英语的分水岭。不过,原来莎翁名剧竟还有“法律效用”。一位英国法官需要审理一宗困难的离婚案,在做决定时难于落墨,终于在莎翁剧作中得到灵感。 据英国媒体18日报道,有关案件牵涉一位女健身师,以及其身为银行家的前夫。两人在打离婚官司过程中争辩不休。而法官在判决这类案件时需要考虑很多因素,例如:牵涉双方的需要,以及所牵涉的财产数目。 法官莫斯丁(Mr Justice Mostyn)在考虑如何判决时想到了莎翁戏剧《李尔王》的一幕:李尔王想把自己的王国分配给三个女儿,谁得多少,取决于各自给父亲的赞誉,但是,幼女科尔蒂利亚(Cordelia)虽然深爱父亲,却沉默无语。李尔王在谈到自己的决定时就指出“需要是极难臆断的”(needs are exceedingly hard to reason)。 法官甚至在判词中指出,其判决根据为《李尔王》第二幕第四场的一句:啊!不要跟我说什么需要不需要;最卑贱的乞丐,也有他的不值钱的身外之物。(O, reason not the need! Our basest beggars are in the poorest thing superfluous。) 莫斯丁法官说,案中女士对前夫痛恨心切。他甚至指出,这位女士曾经编撰一纸声明,字里行间,刻薄之情,点滴可见。 法官在判词中没有把当事人的姓名点出,只是说女方39岁,男方40岁,以前住在伦敦西南方的普特尼。 |
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.